Site icon fundsforNGOs

CFAs: Overseas Translation Education Support Program

Clinton and Nancy Schilling Technical Educational Grant Program (US)

Deadline: 14-Jan-2026

The Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea) supports Korean literature translation workshops hosted by overseas universities offering Korean language or literature programs. The program funds practice workshops, seminars, and expert-led events that translate Korean literary works directly into local languages, with projects to be completed by 24 October 2026. Funding is awarded based on program quality, structure, and budget feasibility.

Program Overview

The Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea) provides financial and programmatic support to overseas universities that organize Korean literature translation workshops.

The initiative strengthens global engagement with Korean literature by supporting structured, practice-based translation programs led by qualified instructors, writers, and translation experts.

Supported Activities

Eligible workshops must focus on direct translation from Korean into a local language and may include the following core activities:

  • Korean Literature Translation Practice Workshops

  • Korean Literature Translation Practice Seminars

  • Programs featuring invited writers or translation experts

  • Special lectures related to Korean literature or literary translation

Workshops may also host side events to enhance learning and cultural exchange.

Optional Program Components

In addition to required activities, supported projects may include optional components such as:

  • Translation contests

  • Public readings of translated works

  • Korean culture experience programs

These components must support the overall educational and translation-focused objectives of the workshop.

Project Timeline and Completion

All supported workshops must:

  • Be implemented according to the approved business plan

  • Be fully completed by 24 October 2026

Any changes to the approved plan require prior consultation and submission of a revised proposal.

Funding Scope and Coverage

Support amounts are determined after a comprehensive review and are finalized in Korean Won (KRW).

Eligible expenses include:

  • Instructor and lecturer fees

  • Operating and administrative costs directly related to the workshop

  • Invitation and visit expenses for writers or experts

  • Fees related to collection or exchange of materials, within approved limits

Expenses Not Eligible for Support

The following costs are not covered under this program:

  • General university operating expenses

  • Capital or infrastructure costs

  • Copyright royalties

  • Publishing or printing expenses

  • Cash prizes or monetary awards

Funds may only be used for direct expenses essential to workshop operation.

Who Is Eligible?

The program is open to:

  • Overseas universities offering Korean language or Korean literature courses

  • Institutions with the capacity to implement structured translation workshops

  • Universities in any country, with no language restrictions on the target translation language

Why This Program Matters

This support program plays a key role in expanding the global reach of Korean literature by:

  • Building professional translation capacity worldwide

  • Encouraging direct translation from Korean source texts

  • Connecting universities with Korean writers and experts

  • Strengthening academic and cultural exchange around Korean literature

Application Requirements

Applicants must submit the following documents:

  • A detailed business plan using the designated translator’s form

  • Grant application information

  • Faculty resumes and self-introductions

All application materials must be written in English or Korean.

Application Review and Selection Process

Applications are evaluated by external reviewers based on:

  • Capacity and experience of the implementing university

  • Clarity, specificity, and excellence of the business plan

  • Rationality and appropriateness of the proposed budget

  • Expected academic and translation outcomes

Announcement and Contracting

Selected projects are:

  • Announced on the LTI Korea website

  • Notified individually via email

Following selection:

  • A formal agreement is concluded between the translator and the university

  • Advance payment of support funds is made, generally to the university’s account

Project Implementation and Reporting

Universities must:

  • Implement the workshop exactly as approved

  • Request approval in advance for any program changes

After completion, a final results report must be submitted, including:

  • Details of subsidy use

  • Participant information

  • Translation outputs

  • Photographic documentation of activities

Additional materials may be requested, and final payments are released after review.

Copyright and Legal Responsibilities

All responsibilities related to:

  • Copyright clearance

  • Writer invitations

  • Legal and administrative compliance

are handled by the participating university.

Submitted application documents are not returned, and final results may be used for non-commercial promotional purposes aligned with the program’s objectives.

Common Mistakes to Avoid

  • Proposing indirect or secondary translation instead of direct translation from Korean

  • Including ineligible costs such as publishing or cash prizes

  • Making program changes without prior approval

  • Submitting incomplete or unclear business plans

  • Missing the required reporting deadline after project completion

Frequently Asked Questions (FAQ)

1. Who can apply for this LTI Korea support program?

Overseas universities offering Korean language or Korean literature programs are eligible.

2. What type of translation is required?

The workshop must focus on translating Korean literary works directly from Korean into a local language.

3. Are cultural events allowed as part of the workshop?

Yes, optional activities such as readings or cultural experiences are allowed if they support the workshop’s goals.

4. Can the funding be used for publishing translated works?

No. Publishing, printing, and copyright royalties are not eligible expenses.

5. In what currency is the funding provided?

Final support amounts are determined and paid in Korean Won (KRW).

6. When must the project be completed?

All activities must be completed by 24 October 2026.

7. Are submitted application documents returned?

No. Application documents are not returned after submission.

Conclusion

The LTI Korea Korean Literature Translation Workshop Support Program offers overseas universities a valuable opportunity to develop high-quality, practice-based translation initiatives that expand global access to Korean literature. Universities with strong academic capacity and well-structured translation programs are encouraged to apply and contribute to the international circulation and appreciation of Korean literary works.

For more information, visit LTI Korea.

Exit mobile version